2020 Summer Vacation Notice

Publisher:张晨Published:2020-07-15Times :1069

  根据学校安排2020年暑假将从720日开始96日结束831日至95日补考现将暑期有关注意事项通知如下:

According to the Universitys arrangement, the 2020 summer vacation will begin on July 20 and end on September 6. Next semester will begin on September 7, 2020. The make-up exams will take place from August 31 to September 5.

一、暑期学生管理

I. Student management during the summer vacation

1. 校内住宿学生

1. On-campus housing students

a. 校园管理。受新冠疫情影响暑期校园继续实行封闭管理,在校学生须严格遵守含校园疫情防控在内的各项校纪校规。暑期继续健康信息报送和学生每日问卷星或微信健康打卡制,校内生继续实行晨、午检制度校内生非必要不出校门。如确有临时出入需要,须提前向学院申请,获批后方可进出校门。

a. Campus management. Due to the COVID-19 pandemic, the campus will continue to implement lockdown management during the summer vacation. Students remaining on campus must strictly abide by all university discipline and regulations including campus epidemic prevention and control measures. In the summer vacation, students shall continue to submit health information and daily health questionnaires or WeChat health report. The morning and afternoon temperature inspection will still be adopted for students remaining on campus. It is advised not to exit campus unless necessary. If it is really necessary, student must submit the application form to the class mentor one day in advance and can only go out with approval.

b. 离校管理。暑期拟离校外出的校内住宿学生需2020717日之前填写2020年暑假离校申请并交至班主任(附件1),经学院批准后,学生须于72017:00前离校,830日当天9:00-17:00返校,期间不得入校

校外住宿期间学生遵守所属地区和社区疫情防控相关规定,注意个人防护。减少不必要外出,不前往国(境)外和国内中高风险地区,不跨省长途旅行,不与来自中高风险地区人员接触。保持与班主任的联系,每日健康打卡,如离开居住地需向班主任报备。如有不适,第一时间就医并报告班主任。

返校时学生需826日前提交2020年暑期离校学生返校申请表》(附件3)、本人及室友苏康码14行程轨迹。根据返校时疫情防控要求,可能需要提供核酸检测阴性证明(费用自理,返校前7天内有效。返校申请经学院审核通过后学生方可8309:00-17:00入校。返校前14天所在地为中高风险地区或返校途径中高风险地区的学生,返校前14天有国(境)外旅行史的学生,暂不得返校。如材料不全、有误或造假,学生不得返校。

b. Moving outside campus management. Students who want to move outside campus temporarily during the summer vacation shall submit the Application Form for Moving Outside Campus during the 2020 Summer Vacation (see appendix 1) and send to the class mentors before July 17. School of International Education will review the application forms, only with official approval can the students move outside campus. After approval, students shall move outside campus before 5pm, July 20, 2020 and shall only return to campus between 9am and 5pm on August 30, 2020. Students shall not return to campus in the middle of the summer vacation.

During the off-campus housing period, students shall abide by the epidemic prevention and control rules of the local community, pay attention to personal protection. When living outside campus, students should reduce unnecessary travel, do not travel outside China or travel to domestic middle or high-risk areas, do not travel long distances across provinces, do not contact with people from middle or high-risk areas, and take personal protection measures. Students shall maintain contact with the class mentor, and complete the daily health report. If must leave the place of residence, students shall report to the class mentor in advance. When feeling unwell, students shall go to hospital and report to class mentors immediately. 

Before returning to campus, students are required to submit the Application form for off-campus students to move back to campus (see Appendix 2), the Su Kang Code(苏康码) and the the travel historyof the student and his/her roommate to the class mentor before August 26. According to the universitys epidemic prevention and control rules in August, the student might also need to provide negative nucleic acid test result which shall be done within 7 days before the date of returning (at the students own expense), and the School of International Education will review all the submitted materials. Students who are located in or have been to a middle or high-risk area orhave a history of traveling outside China during the past 14 days before returning are not allowed to return to campus.Students are not allowed to return to campus if the materials are incomplete, incorrect or false. After leaving campus, students with approval for returning shall ONLY come back to campus between 9am and 5pm on August 30, 2020.

c. 后勤保障。需在校内食堂就餐的留学生请留意食堂开放通知建议打包带走暑假期间部分校园人工服务将关闭,包括开具证明电费和校园卡充值业务,但自助服务机仍运行。暑假期间校内住宿的学生,请提前充电。

c. Logistic support. Students remaining on campus who need to eat in the canteen please pay close attention to the canteen notice for the opening time and counters. It is highly suggested that students shall have  take-away rather than eating inside the canteen. In addition, universitys some labor services will be closed during the summer vacation, including certifications, recharge of electricity and canteen cards, but self-service machines are still on-the-run. For students who will stay during the summer vacation, please recharge in advance and purchase enough electricity.

d. 宿舍管理。留校学生需自觉做好宿舍清洁消毒。保持室内空气流通,营造干净卫生的寝室环境。注重个人卫生,遵循健康的生活规律。严禁使用违章电器、夜不归宿、留宿他人,出门前务必关好水电和门窗,注意人身财产安全。国际教育学院将不定期开展安全隐患检查和文明督查。如有违纪行为,学校将按照学有关规定给予严肃处理,并取消留校居住资格。

d. Dormitory management. International students should consciously clean and disinfect the dormitory, maintain indoor air circulation and create a clean and hygienic bedroom environment. Pay attention to personal hygiene and follow the healthy lifestyle. It is strictly forbidden to use illegal electrical appliances, stay out over night, or host visitors over night. Be sure to shut down the water and electricity, lock doors and windows before going out, and pay attention to personal and property safety. The School of International Education will carry out irregular safety inspections and civilization supervision from time to time. In case of disciplinary violations, the school will give serious punishment in accordance with the relevant rules of the school, and cancel the students residence qualification for living on campus.

2. 校外住宿及滞留外地非毕业学生

暑期服从和积极配合属地和社区防疫管控举措。每日健康打卡,及时上报自己身体状况及动态。请注意:校内住宿但因疫情原因滞留校外及外地的非毕业留学生须830日返校,返校要求参照暑期离校学生

2. Off-campus housing non-graduating students inside or outside Nanjing 

Students shall obey and actively cooperate with local epidemic prevention and control measures during the summer vacation. Students shall complete the daily health report and timely report your physical condition to the class mentor. Please note: Non-graduating students who have campus housing but stayed outside campus whether in Nanjing or other cities due to the epidemic situation must return to campus on August 30. The requirements for returning is the same with those who move outside campus temporarily during the summer vacation.

3. 境外非毕业学生

境外学生请继续保持与学院及班主任联系,密切关注考务和教学相关通知,并按时完成每日健康打卡。未经许可不得返校。

3. Overseas non-graduating students

Overseas students shall continue to keep in touch with the school and class mentors, pay close attention to the examination and teaching related notices, and complete the daily health report on time. No return to campus without permission.

二、暑期旅行计划报备

所有目前在中国的学生应在2020719日之前填写2020年暑假旅行计划在线表格https://www.wjx.cn/jq/84074095.aspx

Travel plan report during the summer vacation

All the international students who are currently in China shall fill in the online form for travel plan of 2020 summer vacation https://www.wjx.cn/jq/84074095.aspx by July 19, 2020.

二维码和网址链接相同


The QR code is equivalent to the link above 

三、学院假期办公

暑假期间,国际教育学院工作人员将定期值班请注意我官方网站上的值班表和联系方式。如发生意外情况,请及时与宿舍管理员、班主任、指导老师或导师联系。暑期期间请保持手机和电子邮件畅通。请注意:假期期间签证延期、证明成绩单以及付款/保险审查业务将暂停,请提前做好安排

III. Office hours during the vacation

The office staffs will start the break on July 22 and come back to work on August 28. During the vacation, office staff will be on duty for certain days. Please pay attention to our official website for the duty schedule and contact. In case of unintended circumstances, please keep in touch with the dorm administrators, your class mentor, guidance counselor or supervisor. Please keep your mobile phone and email in touch.During the vacation, the office work of visa extension, certification and transcripts, and review for payments/insurance will be suspended. Please arrange your schedule properly.

四、缴费和签证

强烈建议所有学生至少提前两周申请居留许可,勿等到签证期满的最后一天。请注意,所有签证延期都必须在完成缴费和注册后进行。

IV. Payment and Visa

All students are strongly advised to apply for resident permit at least two week beforehand and don’t wait till the last day of visa expiration. Please be aware that all visa extension shall be made after payment and registration. Detailed instructions for payment and insurance will be announced later. 

五、注册和补考

有关补考、延考和注册详细信息另行通知

V. Registration and make-up exams 

Details on registration and make-up exams will be announced later.

六、暑期校园活动

为丰富留学生暑期校园生活,国际教育学院将适当组织校园文体活动,详情请见后续通知。

VII. On-campus activities during the summer vacation

In order to enrich the summer vacation life of international students, the School of International Education will organize recreational and sports activities on campus. Detailed arrangements will be announced later.

七、假期心理支持

学生因疫情而出现失眠、焦虑、紧张、恐惧、情绪低落等情绪反应时,建议进行心理求助。求助途径可通过联系班主任、联系学校心理咨询中心、拨打江苏省高校疫情防控心理支持热线025-86868449,或南京医科大学附属脑科医院危机干预热线025-83712977

VII. Mental health support during the summer vacation

When students have emotional reactions such as insomnia, anxiety, nervousness, fear, and low mood due to the epidemic situation, it is recommended to seek psychological support with professionals. Students may contact the school psychological counseling center through class mentor, or call the Jiangsu province epidemic prevention and control psychological support hotline 025-86868449, or Nanjing Medical University Affiliated Brain Hospital crisis intervention hotline 025-83712977.

八、暑假安全提醒

IX. Reminders for a safe and happy summer vacation

1. 疫情防控

全体留学生应遵守疫情防控各项规定不得迟报、漏报、瞒报、谎报疫情信息,不得扰乱正常教育教学和生活秩序。保持社交距离不聚餐、不聚集、不去人群密集的公共场所,按时作息,养成良好的卫生习惯。室内活动期间须佩戴口罩。建议学生留在南京或目前所在城市,避免外出旅

学生如有急性呼吸道感染的症状,包括咳嗽、呼吸困难和腹泻,特别是体温≥37.3℃,校外学生应立即去医院就医并报告班主任,校内学生应立即报告班主任宿舍管理员,并遵循学校的应急处理程序。

1. Epidemic Prevention and Control

All International students shall follow the epidemic prevention and control rules, keep social distancing and complete the daily health report on time. Students are kindly advised not to gather to eat, drink, or have group activities, or go to crowded public places. Students are encouraged to develop healthy living and good hygiene habits. Students MUST wear masks wherever indoors or outdoors (such as classroom, lab, library, canteen, supermarket, etc.). It is highly suggested that students shall remain in Nanjing or your current city, and avoid travelling during the summer vacation. 

Students who have symptoms of acute respiratory infections, including coughing, dyspnea or diarrhea, especially body temperature ≥ 37.3 ℃, should immediately go to hospital and report to your class mentor if you are off campus, or report to the class mentor by him/herself or to the dormitory administrator, and follow the University’s emergency procedures, if your are on campus.

2.遵守中国的法律和学校的规章制度

校外学生严格遵守中国法律法规及学校规章制度,如有违反将会按规定严惩。请避免进入酒吧、酒吧、夜总会等场所,以免造成意外

2.Obey Chinese laws and school rules

Students shall strictly abide by Chinese laws and regulations as well as school rules and regulations, and any violations will be severely punished according to regulations. Please avoid bars, pubs, night clubs, etc. for the potential injury & hospitalization of you and others.

3.提高安全防范意识

留学生需切实提高安全防范意识。留学生要切实提高防骗意识、安全防范意识、疫情防控意识, 树立科学消费理念,谨防电信诈骗和套路贷、培训贷、创业贷、求职贷等校园贷。注意人身及财产安全,不要前往野外水域游泳以防溺水。严禁野外游泳。

3.Improve safety awareness

International students shall improve their safety awareness. International students should raise their awareness of fraud prevention, safety prevention and epidemic prevention, establish a scientific concept of consumption, and guard against telecom fraud, routine loans, training loans, entrepreneurship loans, job loans and other campus loans. Pay attention to personal and property safety. Do not swim in wild lakes to avoid drowning.Wilde swimming is strictly forbidden.

4. 护照遗失如何处理

学生需随身携带护照。如护照遗失,请就近公安部门办理挂失证明,并到南京签证中心补办挂失证明等材料,与贵国大使馆联系办理新护照。

4. How to deal with passport loss

Students shall always take the passport with you. If the passport is missing, you shall go to the nearest police to issue a Loss Certificate, and go to Nanjing Visa Center to submit the Loss Certificate and other documents, and contact your embassy for a new passport.

5. 防火防洪

防火至关重要。放假前或长时间需要离开房间时,应在离开房间前关闭房间的水电及门窗。严禁在宿舍内使用任何火种(包括但不限于:吸烟、点蜡烛、烧香)或非法电器。假期期间仍会有定期宿舍检查,请遵守学校相关住宿规定。

夏季要密切关注洪涝形势。遇暴雨或大风时,应避免外出,尤其应避开湖泊或树林。严禁野外游泳。

5. Protection from fire and flood

Fire prevention is of great importance. Before vacations or if need to leave the room for a long time, student shall shut down the room electricity, water supply, doors and windows before leaving. Using any kind of fire (including but not limited to: smoking, candles, burning incense) or illegal electrical appliance in the dorm is totally forbidden. There will still be room checks during the vacation, please comply with our residential regulations.

Close attention shall be paid to the flood situation in the summer. During the heavy storm or high wind, students shall avoid going outside, especially avoid lakes or woods. Wild swimming is strictly forbidden.

6. 旅行小贴士

请在官方网站上预订机票/火车票和酒店,并避免钓鱼网站。如使用出租车预订APP,请预订具有操作许可证和公司徽标的汽车,请勿乘坐无牌汽车。

如果您与旅行社或通过APP出行,请咨询有执照的旅行社,而非不专业的个人或团体。请打印并保存好旅行合同,正式合同应包括明确规定的旅行流程,意外保险单,购物安排和退款政策。

如果您和朋友一起旅行,请不要冒险!乘船旅行或登山时穿上救生背心或安全绳。一些高风险运动是免除保险责任的。

6.Traveling tips

Please book air/train tickets and hotels on official websites and avoid fishing websites. If you are using taxi booking APP, book the cars with operation permit and company logo, do not take a ride on unlicensed cars.

If you are traveling with an agency or via APP: Seek for licensed agency instead of unprofessional individual or group. Print the contract and keep it. A formal contract should also include clearly identified travel process, accidental insurance policies, shopping arrangements and refund policies.

If you are traveling with your friends, do not risk your life and others’ for fun! Put on the life vest or safety rope during a boat trip or mountain climbing. Some high-risk sports are exemptions of insurance liability.

祝大家拥有一个安全快乐的暑假!

Wish you all a safe and delighted summer vacation


1.Application Form for Moving Outside Campus dur.docx

2.Application Form for Moving back to Campus.docx

国际教育学院

2020715

School of International Education

July 15, 2020