2021 Summer Vacation Notice

Publisher:张晨Published:2021-07-06Times :1150

2021暑假通知

根据学校安排,2021年暑假将从712日开始,829日结束。现将暑期有关注意事项通知如下:

According to the Universitys arrangement, the 2021 summer vacation will begin on July 12 and end on August 29.

一、假期学生管理

I. Student management during the vacation

1. 校内住宿学生

1. On-campus housing students

1)校园管理。在校学生须严格遵守含校园疫情防控在内的各项校纪校规。假期继续每日更新“CPU健康码”,校内生继续实行每日签到制度在校学生可通过刷脸出入校门,外出期间注意保持社交距离,避免到人群聚集尤其是空气流动性差的场所。

1Campus management. Students remaining on campus must strictly abide by all university discipline and regulations including campus epidemic prevention and control measures. In the summer vacation, students shall continue to update CPU Health Codein Wechat Work and sign in every day.  On-campus students may exit and enter the university gate by face scanning during the holiday. Students should keep social distancing and avoid crowds when off campus, especially places with poor ventilation.

2)离校要求。假期拟离校外出的校内住宿学生需在202178日之前填写《2021年暑假离校申请表》并交至班主任(附件1)。建议假期离校学生留在南京或外地固定城市,勿多地旅行不得前往中高风险区。经学院批准后,学生须于71017:00前离校,827日当天9:00-17:00返校中途原则上不得校。

2Requirements for moving outside campus. Students who want to move outside campus temporarily during the summer vacation shall submit the Application Form for Moving Outside Campus during the 2021 Summer Vacation (see appendix 1) and send to the class mentors before July 8. School of International Education will review the application forms, only with official approval can the students move outside campus. Students moving outside campus shall remain in the place of residence and shall not travel to other cities. Do not go to the middle or high-risk areas. After approval,students shall move outside campus before 5pm on July 10 and shall only return to campus between 9am and 5pm on August 27. Students shall not return to campus in the middle of the summer leave by principle.

3)在外要求。校外住宿期间学生遵守所属地区和社区疫情防控相关规定,务必注意个人防护,戴口罩、勤洗手、不聚集。减少不必要外出,不前往中高风险地区,不跨省长途旅行,不与来自中高风险地区人员接触。保持与班主任的联系,每日更新“CPU健康码”,如离开居住地需向班主任报备。如有不适,第一时间就医并报告班主任。

3Requirements during the off-campus housing period. During the off-campus housing period, students shall abide by the epidemic prevention and control rules of the local community, pay attention to personal protection, including wear masks, wash hands frequently and avoid gathering. When living outside campus, students should reduce unnecessary travel, do not travel outside China or travel to middle or high-risk areas, do not travel long distances across provinces, do not contact with people from middle or high-risk areas, and take personal protection measures. Students shall maintain contact with the class mentor, and update “CPU Health Code”in Wechat Work every day. If must leave the place of residence, students shall report to the class mentor in advance. When feeling unwell, students shall go to hospital and report to class mentors immediately.

4)返校要求。返校时学生需提交《2021年假期离校学生返校申请表》(附件3)、本人及室友苏康码、14天行程轨迹。生提交返校申请时间:825返校申请经学院审核通过后学生于827日当天9:00-17:00入校。学生返校前的出发地(所在区、县、县级市)内有中高风险地区,暂缓返校,待所在区域降为低风险区后方可申请返校。如材料不全、有误或造假,学生不得返校。

4Requirements for returning to campus. Before returning to campus, students are required to submit the Application form for off-campus students to move back to campus (see Appendix 2), the Su Kang Code(苏康码), the travel history of the student and his/her roommate to the class mentor.Students shall submit the application on August 25. After approval, students shall only return to campus between 9am and 5pm on August 27. Students who are located in or have been to a middle or high-risk area are not allowed to return to campus. After the area is reduced to a low-risk area, the student can apply to return to campus. Students are not allowed to return to campus if the materials are incomplete, incorrect or false.

5)宿舍管理。留校学生需自觉做好宿舍清洁消毒。保持室内空气流通,营造干净卫生的寝室环境。注重个人卫生,遵循健康的生活规律。严禁使用违章电器、夜不归宿、留宿他人,出门前务必关好水电和门窗,注意人身财产安全,尤其是夏季消防安全。国际教育学院将不定期开展安全隐患检查和文明督查。如有违纪行为,学院将按照有关规定给予严肃处理并取消该生校内住宿资格

5Dormitory management. International students should consciously clean and disinfect the dormitory, maintain indoor air circulation and create a clean and hygienic bedroom environment. Pay attention to personal hygiene and follow the healthy lifestyle. It is strictly forbidden to use illegal electrical appliances, stay out over night, or host visitors over night. Be sure to shut down the water and electricity, lock doors and windows before going out, and pay attention to personal and property safety, especially the fire safety during the summer. The School of International Education will carry out irregular safety inspections and civilization supervision from time to time. In case of disciplinary violations, the school will give serious punishment in accordance with the relevant rules of the school, and cancel the student’s residence qualification for living on campus.

2. 校外住宿学生

假期服从和积极配合属地和社区防疫管控举措。每日更新“CPU健康码,及时上报自己身体状况及动态。注意个人防护,减少不必要外出,不前往国(境)外和国内中高风险地区,不跨省长途旅行,不与来自中高风险地区人员接触。保持与班主任的联系,如离开居住地需向班主任报备。如有不适,第一时间就医并报告班主任。未经许可不得返校。

2. Off-campus housing students

Students shall obey and actively cooperate with local epidemic prevention and control measures during the summer vacation. Students shall update “CPU Health Code”in Wechat Workand timely report your physical condition to the class mentor. Students shall pay attention to personal protection and reduce unnecessary travel, do not travel outside China or travel to domestic middle or high-risk areas, do not travel long distances across provinces, do not contact with people from middle or high-risk areas, and take personal protection measures. Students shall maintain contact with the class mentor. If must leave the place of residence, students shall report to the class mentor in advance. When feeling unwell, students shall go to hospital and report to class mentors immediately. No return to campus without permission.

3. 境外学生

境外学生请继续保持与学院及班主任联系,密切关注考务和教学相关通知。学生应注意个人防护,未经许可不得返校。

3. Overseas students

Overseas students shall continue to keep in touch with the school and class mentors, pay close attention to the examination and teaching related notices. Students shall take personal protection measures. No return to campus without permission.

二、学院假期值班

国际教育学院暑假轮休时间为714-825假期间,国际教育学院工作人员将定期值班,请注意我院官方网站上的值班表和联系方式。如发生意外情况,请及时与宿舍管理员、班主任、值班教师或导师联系。暑假期间请保持手机和电子邮件畅通。请注意:假期期间签证延期、证明、成绩单以及付款/保险审查等业务将暂停,请提前做好安排。

II. Office hours during the vacation

The office staffs will start the break on July 14 and come back to work on August 25. During the vacation, office staff will be on duty in turn. Please pay attention to our official website for the duty schedule. In case of unintended circumstances, please keep in touch with the dorm administrators, your class mentor, teacher on duty or supervisor. Please keep your mobile phone and email in touch.During the vacation, the office work of visa extension, certification and transcripts, and review for payments/insurance will be suspended. Please arrange your schedule properly.

联系方式Contact http://international.cpu.edu.cn/8b/07/c432a101127/page.htm

三、缴费和签证

强烈建议所有留学生至少提前两周申请居留许可,勿等到签证期满的最后一天。请注意,所有签证延期都必须在完成缴费和注册后进行。缴费与保险相关信息将另行通知。

III. Payment and Visa

All students are strongly advised to apply for resident permit at least two week beforehand and don’t wait till the last day of visa expiration. Please be aware that all visa extension shall be made after payment and registration. Detailed instructions for payment and insurance will be announced later.

四、注册和补考

有关补考、延考和注册详细信息另行通知。

IV. Registration and make-up exams

Details on registration and make-up exams will be announced later.

、假期心理支持

学生因疫情而出现失眠、焦虑、紧张、恐惧、情绪低落等情绪反应时,建议进行心理求助。求助途径可通过联系班主任、联系学校心理咨询中心、拨打江苏省高校疫情防控心理支持热线025-86868449,或南京医科大学附属脑科医院危机干预热线025-83712977

V. Mental health support during the summer vacation

When students have emotional reactions such as insomnia, anxiety, nervousness, fear, and low mood due to the epidemic situation, it is recommended to seek psychological support with professionals. Students may contact the school psychological counseling center through class mentor, or call the Jiangsu province epidemic prevention and control psychological support hotline 025-86868449, or Nanjing Medical University Affiliated Brain Hospital crisis intervention hotline 025-83712977.

六、暑假安全提醒

VI. Reminders for a safe and happy summer vacation

1. 疫情防控

全体留学生应遵守疫情防控各项规定,不得迟报、漏报、瞒报、谎报疫情信息,不得扰乱校园秩序。保持社交距离,不聚餐、不聚集、不去人群密集的公共场所,按时作息,养成良好的卫生习惯。室内活动期间须佩戴口罩。

学生如有急性呼吸道感染的症状,包括咳嗽、呼吸困难和腹泻,特别是体温≥37.3℃,校外学生应立即去医院就医并报告班主任,校内学生应立即报告班主任及宿舍管理员,并遵循学校的应急处理程序。

1. Epidemic Prevention and Control

All International students shall follow the epidemic prevention and control rules, late reporting, omission, concealment, or false reporting of epidemic information are not allowed. International students shall not disturb normal campus order. Students shall keep social distancing. Students are kindly advised not to gather to eat, drink, or have group activities, or go to crowded public places. Students are encouraged to develop healthy living and good hygiene habits. Students MUST wear masks wherever indoors.

Students who have symptoms of acute respiratory infections, including coughing, dyspnea or diarrhea, especially body temperature ≥ 37.3 ℃, should immediately go to hospital and report to your class mentor if you are off campus, or report to the class mentor or to the dormitory administrator, and follow the University’s emergency procedures, if your are on campus.

2.遵守中国的法律和学校的规章制度

校外学生严格遵守中国法律法规及学校规章制度,

不得非法打工,如有违反将会按规定严惩。避免进入酒吧、夜总会等场所,以免造成意外。

2.Obey Chinese laws and school rules

Students shall strictly abide by Chinese laws and regulations as well as school rules and regulations, illegal work is strictly forbidden, and any violations will be severely punished according to regulations. Please avoid bars, pubs, night clubs, etc. for the potential injury & hospitalization of you and others.

3.提高安全防范意识

留学生需切实提高安全防范意识。留学生要切实提高防骗意识、安全防范意识、疫情防控意识, 树立科学消费理念,谨防电信诈骗和套路贷、培训贷、创业贷、求职贷等校园贷。注意人身及财产安全,不要前往野外水域游泳以防溺水。

3.Improve safety awareness

International students shall improve their safety awareness. International students should raise their awareness of fraud prevention, safety prevention and epidemic prevention, establish a scientific concept of consumption, and guard against telecom fraud, routine loans, training loans, entrepreneurship loans, job loans and other campus loans. Pay attention to personal and property safety. Do not swim in wild lakes to avoid drowning.

4. 护照遗失如何处理

学生需随身携带护照。如护照遗失,请就近公安部门办理挂失证明,并到南京签证中心补办挂失证明等材料,并与贵国大使馆联系办理新护照。

4. How to deal with passport loss

Students shall always take the passport with you. If the passport is missing, you shall go to the nearest police to issue a Loss Certificate, and go to Nanjing Visa Center to submit the Loss Certificate and other documents, and contact your embassy for a new passport.

5. 防火防洪

防火至关重要。放假前或长时间需要离开房间时,应在离开房间前关闭房间的水电及门窗。严禁在宿舍内使用任何火种(包括但不限于:吸烟、点蜡烛、烧香)或非法电器。假期期间仍会有定期宿舍检查,请遵守学校相关住宿规定。

夏季要密切关注洪涝形势。遇暴雨或大风时,应避免外出,尤其应避开湖泊或树林。

5. Protection from fire and flood

Fire prevention is of great importance. Before vacations or if need to leave the room for a long time, student shall shut down the room electricity, water supply, doors and windows before leaving. Using any kind of fire (including but not limited to: smoking, candles, burning incense) or illegal electrical appliance in the dorm is totally forbidden. There will still be room checks during the vacation, please comply with our residential regulations.

Close attention shall be paid to the flood situation in the summer. During the heavy storm or high wind, students shall avoid going outside, especially avoid lakes or woods.

祝大家拥有一个安全快乐的暑假!

Wish you all a safe and delighted summer vacation

 附件1:2021年暑期校外住宿申请表.docx

附件2:2021校外住宿学生返校申请表.docx

国际教育学院

20217月6

School of International Education

July 6, 2021