Regulations on Visa and Residence Permit for International Students,China Pharmaceutical University

Publisher:张晨Published:2023-07-07Times :1046

中国药科大学

外国留学生签证及居留相关规定

Regulations on Visa and Residence Permit for International Students, China Pharmaceutical University


药大国教院函(20183

CPU School of International Education (2018) No. 3


为进一步规范留学生签证和居留许可管理工作,更好地服务留学生的学习生活,根据《中华人民共和国出境入境管理法》、《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》、教育部、外交部及公安部联合制定的《学校招收和培养国际学生管理办法》及学校相关管理规定,制定此规定。

To further strengthen the management of students visa, and better serve students study and life, these regulations are formulated based on the Exit and Entry Law of China, Regulations of the Peoples Republic of China on Administration of the Entry and Exit of Foreigners, Regulations on the Recruitment and Training of International Students jointly formulated by Ministry of Education, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Public Security and relevant university policies.

第一条 此规定适用于在我校学习的各类外国留学生。

Article 1 These regulations refer to all international students studying in China Pharmaceutical University.

第二条 留学生在境外向中国大使馆可申请的签证种类为:X1(长期学习,入境后30天有效)、X2(短期学习)。其中,学习时间长于180天的留学生必须持X1签证入境,持其他签证入境不得延期或变更为其他类型,限期回国。

Article 2 International students may apply for two types of visa with the Chinese Embassy in their own country: X1 (long-term study, valid for 30 days upon entry), X2 (short-term study <180 days). Students whose study period is more than 180 days must enter with X1 visa. Other types of visa cannot be extended or modified, and student must leave China before visa expires.

第三条 国际教育学院提供给在校留学生的签证种类分为:居留许可 (180天以上,多次出入境)、停留证件 (学生在学期间最多申请一次,最长一个月,0次出入境)。

Article 3 Types of visa provided to international students: Residence Permit (>180

days, multiple entry) and Stay (humanitarian, may apply for only once throughout study period, less than 1 month, 0 entry).

第四条 所有留学生须在每次入境24小时内、更换护照24小时内、或变更在华住址24小时内,向南京公安申报临时住宿登记。如申报失败,须及时联系国际教育学院办理。

Article 4 All international students shall register their Temporary Residence at Nanjing Police in the following 3 situations: 24 hours of entry in China, 24 hours receiving the new passport, and 24 hours of changing address in China. If failed, students shall report to School of International Education in time.

第五条 国际教育学院严格执行先缴费注册后办理签证手续制度。国际教育学院为按期缴清一学期或一学年所有费用留学生办理注册和签证手续。对未交清费用留学生,国际教育学院不为其办理注册及签证延期手续。

Article 5 All visa extension shall be made after payment and registration.Students achieve/maintain student status and get immigration papers by completing one semesters or one years total tuition and fees. Those who fail to complete the payment will not get registered or get any immigration paper.

第六条 国际教育学院根据学生类别、出勤和缴费情况,开具居留许可介绍信,时限如下:

Article 6 Letter of Immigration is issued based on student category, attendance rate and payment. Duration for the visa extension are as follows.

一、新生 Incoming New Students

(一)所有缴清一学年费用且完成注册的学历新生,其居留许可将延期至下一年的910日。所有缴满一学年费用并完成注册的语言进修生及预科生,其居留许可将延期至下一年的715日。

Incoming new students (degree-seeking) who get registered and complete payment for one academic year shall get Residence Permit valid until next September 10. Incoming new students (Chinese language student and preppie) who get registered and complete payment for one academic year shall get Residence Permit valid until next July 15.

(二)所有缴清一学期费用且完成注册的学历新生,须书面承诺下学期费用在下一年35日前交清,国际教育学院给予180天居留许可。所有缴满一学期费用且完成注册的语言进修生及预科生,须书面承诺下学期费用在下一年15日前交清,国际教育学院给予180天居留许可。

Incoming new students (degree-seeking) who get registered and complete payment

for one semester shall write the Commitment to complete next semesters payment before March 5 and then get 180-day Residence Permit. Incoming new students (Chinese language student and preppie) who get registered and complete payment for one semester shall write the Commitment to complete next semesters payment before January 5 and then get 180-day Residence Permit.

(三)无法在入境30天内缴满一学期及以上费用的新生,国际教育学院不给予签证延期。

Incoming new students who are unable to complete the payment for at least one semester within 30 days of arrival, no immigration support will be provided.

二、老生 Returning Students

(一)缴清一学年费用且出勤率高于80%的老生,其居留许可将延期至下一年的910日(毕业班学生居留许可延期至下一年715日)。

Returning students who complete payment for one academic year with attendance rate over 80% shall get Residence Permit valid until next September 10. Last year students shall get Residence Permit valid until next July 15.

(二)所有缴满一学期及以上费用且出勤率在70%-80%的老生,国际教育学院给予180天居留许可。

Returning students who complete payment for at least one semester with attendance rate between 70% and 80% shall get Residence Permit for 180 days.

(三)所有出勤率低于70%的老生,国际教育学院不给予签证延期,限期离境。

For returning students whose attendance rate is below 70%, no immigration support will be provided.

.延期毕业留学生 Students of delayed graduation

延期毕业生如需在校上课或实验,在延期材料审核通过并提供有效房屋租赁合同及保险单后,国际教育学院给予居留许可至核定日期(原则上不超过180天,具体日期根据教学管理部门批复的日期、房屋租赁期限及保险单有效期核定)。

Students of delayed graduation who need to retake the courses or attend the lab shall submit documents for approval, valid leasing contract and insurance certificate so as to get Residence Permit to the certain date based on the written approval of academic departments, the date on the leasing contract and insurance certificate (no more than 180 days in principle).

延期毕业生如无在校课程或实验需求,国际教育学院不给予签证延期,限期离境。

Students of delayed graduation who dont need to retake the courses or attend the lab, no immigration support will be provided.

第七条 在签证/居留许可到期当天仍未能缴清费用、未提交退学申请者,默认以自动退学处理。

Article 7 Students failing to pay and submit the withdrawal application on the last day of visa/residence permit shall be automatically withdrawn by default.

第八条 停留签证办理。如预计无法缴纳下学年的费用,学生需在缴费截止日期前至少一个月向国际教育学院提交书面休学或退学申请,原则上学生需提供机票信息,经国际教育学院审核同意后,向学生签发最长不超过一个月的停留签证,以便学生办理离校手续并回国。

Article 8 Stay Visa. Students who are unable to pay fees for next semester (year)

should submit a written application for academic suspension or withdrawal as well as flight ticket information to the School of International Education at least one month before the due date. If approved, Stay visa (<30 days) shall be issued by the School of International Education.

第九条 学生需提前一个月向国际教育学院提出居留许可延期或变更的申请。学生应密切关注护照、签证的有效期,及时办理延期手续。对于在签证到期后非法居留的学生,公安机关将按有关规定予以处罚,所有责任由学生本人承担。

Article 9 International students shall apply for visa extension to the School of International Education one month in advance. Students shall pay close attention to the expiration date of passport and visa so as to apply for visa extension in time. Students who reside in China illegally shall hold the legal responsibilities by themselves.

第十条签证、居留许可的注销

学生正常毕业/结业,国际教育学院不再给予签证延期。

学生毕业/结业、退学、休学、被开除等情况下,离校日期以后的签证/居留许可将注销。

Article 10 Cancellation of Visa/Residence Permit

After graduation/completion of program, no Letter of Immigration will be provided by School of International Education.

In such situations as graduation/completion, academic withdrawal, suspension and dismissal, students visa/residence permit will be canceled since the day of leaving CPU.

第十条 家属陪读申请仅限我校硕士和博士留学生。留学生须提前向国际教育学院提出陪读申请,提交相关材料审核同意后,其家属方可来华陪读,国际教育学院为其办理居留许可。如未经同意擅自携带家属来校陪读,国际教育学院不为其办理居留许可,限期回国。陪读家属在华停留期限不得超过留学生居留许可的有效期限。

Article 10 The applicant for inviting dependents shall be a full-time master and Ph.D candidate. Students shall apply and submit all the required documents to the School of International Education for reviewing before inviting dependents to come to China. Only with the approval from the School of International Education can the dependents get the immigration support from school, otherwise the dependent shall leave China before his/her current visa expires. The dependents Visa/Residence Permit shall not exceed the students Visa/Residence Permit. 

第十二条 违规处罚

外国人非法居留的,给予警告;情节严重的,处每非法居留一日五百元,总额不超过一万元的罚款或者五日以上十五日以下拘留。

外国人非法就业的,处五千元以上二万元以下罚款;情节严重的,处五日以上十五日以下拘留,并处五千元以上二万元以下罚款。

Article 12 Penalties due to violation of Law

Foreigners who reside in China illegally shall be given a warning; where circumstances are serious, they shall be imposed with a fine of RMB 500 yuan per day, with a cap of RMB 10,000 yuan in total, or be detained for not less than five days but not more than 15 days.

Foreigners who work in China illegally shall be fined not less than RMB 5,000 but not more than RMB 20,000 yuan; where circumstances are serious, they shall be detained for not less than five days but not more than fifteen days and shall also be fined not less than RMB 5,000 yuan but not more than RMB 20,000 yuan.

第十三条 护照、签证应妥善保管,不得涂改、损坏。学生须在发现护照遗失/损毁(在境内)24小时内到国国际教育学院开具遗失/损毁声明,到驻地派出所报案,并到南京市出入境备案,同时自行联系本国大使馆领取新护照。补发新护照后,要及时凭国际教育学院出具的签证介绍信到出入境管理部门申请新的居留许可。

Article 13 Passport and visa shall be kept properly, no alteration or damage is allowed. Student must contact School of International Education for the Letter of Passport Loss/Damage within 24 hours of loss/damage, and report to 1. the local police 2.Nanjing Exit and Entry, 3.Embassy of own country for new passport. After getting the new passport, students shall apply visa extension at visa center with the letter of immigration issued by the school.

第十四条 本规定未尽事宜,由学校根据国家有及学校相关规定研究处理。

Article 14 Issues unstipulated in the regulations shall be dealt with in line with related provisions of China government.

第十五条 本规定自发文之日起开始实施,由国际教育学院负责解释。原《中国药科大学留学生缴费、签证及居留许可相关规定》(药大外函(20154号)自动作废。

Article 15 The Regulations are put into effect on the date of publish. The School of International Education reserves all the rights for the final explanation. Regulations on Payment and Visa for International Students (CPU Office of International Exchange and Cooperatioin (2015) No.4) automatically expire.

  

中国药科大学

国际教育学院

2018124

School of International Education

China Pharmaceutical University

December 4, 2018